中國周刊

認識外交官

2020-04-28 9:11:51

2020年4月26日晚,有幸在小記者會客廳采訪到了一位外交官叔叔“張國斌教授”。

以前,我一直認為外交官是一個很棒的職業(yè),它可以不花錢游歷世界各國。但是,今天通過張叔叔的解說,讓我對外交官一職有了新的認識,掌握多國語言是他們最基本的要求,他們到國外學(xué)習(xí)、考察、演講,代表的是國家,要時刻注意自己的言行舉止;在與外國人交談時,要時刻警醒自己巧妙的溝通展顯大國風(fēng)范;同時要適應(yīng)各國變幻莫測的氣候,各國復(fù)雜的生活習(xí)慣、文化習(xí)俗。在平時的工作中不能出半點差錯。

張教授介紹了他對美國對待疫情的觀點,提出了看法,疫情面前倡導(dǎo)所謂的人權(quán)主義,可能最終會將疫情推向不可挽回的局面。相比之下,我們國家在黨和政府的堅強領(lǐng)導(dǎo)下,全國上下眾志成城、抗擊疫情,最終將疫情控制在最小范圍內(nèi)。外交官在此次疫情面前更是充當(dāng)國外華人與祖國的聯(lián)絡(luò)員、引路人,不管在外多遠的孩子都能把他們帶到祖國母親的懷抱中。

通過這次在線采訪,我對外交官有了更深入的認識,這個職業(yè)的神圣、偉大。一個在遠方為祖國的繁榮昌盛添磚加瓦的職業(yè)。在今后的學(xué)習(xí)中我要更加嚴格要求自己,用知識豐富自己,在以后的工作中為祖國的更加偉大做貢獻。

(新華小記者 王博? 泗陽雙語實驗學(xué)校? 四(5)班)


聲明:

1、中國周刊網(wǎng)所有自采新聞(含圖片),未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載或鏡像,授權(quán)轉(zhuǎn)載應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明來源。

2、部分內(nèi)容轉(zhuǎn)自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。

3、如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其他問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在30日內(nèi)進行。

編輯:楊文博

已經(jīng)到底部